Λέξεις γραμμένες στην άμμο από έναν αθώο

6,96 4,85

Η Μικρή Άρκτος παρουσιάζει στο ελληνικό κοινό, για πρώτη φορά, έναν “οικείο ξένο”: Τον Κουβανό ποιητή Γαστόν Μπακέρο. Η ποίησή του, μεταφρασμένη για πρώτη φορά στα ελληνικά από την Ελένη Χαρατσή, γεμάτη εικόνες, ατμόσφαιρες και σύμβολα, αναφορές και επινοήσεις της Ιβηροαμερικανικής μυθολογίας, τον καθιστά παράδοξα συγγενή στο ελληνικό φως και στους ελληνικούς ποιητικούς κώδικες.

Η Μικρή Άρκτος παρουσιάζει στο ελληνικό κοινό, για πρώτη φορά, έναν “οικείο ξένο”: Τον Κουβανό ποιητή Γαστόν Μπακέρο. Η ποίησή του, μεταφρασμένη για πρώτη φορά στα ελληνικά από την Ελένη Χαρατσή, γεμάτη εικόνες, ατμόσφαιρες και σύμβολα, αναφορές και επινοήσεις της Ιβηροαμερικανικής μυθολογίας, τον καθιστά παράδοξα συγγενή στο ελληνικό φως και στους ελληνικούς ποιητικούς κώδικες. Είναι ο τρόπος, ο ρυθμός και η ματιά του Γαστόν Μπακέρο που τον κάνει “οικείο” στο ελληνικό κοινό. Μαζί και οι ποιητικές του αναφορές: Πότε στον Αναξίμανδρο, πότε στο φως της Μυτιλήνης, πότε στις βυζαντινές ραδιουργίες -τόπους, ιστορίες και πρόσωπα που αγάπησε ο ποιητής και τις “έκλεισε” στην ποίησή του χωρίς ωστόσο ποτέ να επισκεφθεί τη χώρα μας.

Την ποίησή του την ανατρέφει η αγάπη του στην μουσική και στην Ιστορία, όντας ο ίδιος βαθύς γνώστης της ανθρώπινης περιπέτειας. Και η οικονομία της γραφής. Τα ποιήματά του παρότι μεγάλα και γεμάτα ιστορικές αναφορές, διαθέτουν την δύναμη μιας στέρεης αρχιτεκτονικής.

Ο Γαστόν Μπακέρο γεννήθηκε στην Κούβα το 1918. Πρωτοεμφανίστηκε στα κουβανικά λογοτεχνικά πράγματα στη δεκαετία του 1940. Ο Γαστόν Μπακέρο έζησε στην πραγματικότητα δύο ζωές: Τη μία από την ώρα που πάτησε το πόδι του στον κόσμο αυτό (1918) και για σαράντα χρόνια, στην πατρίδα του την Κούβα. Εκεί ξεκίνησε και το περιπετειώδες ταξίδι του στον ποιητικό κόσμο, εκεί δημιούργησε και το αλφάβητο των επινοήσεών του, εκεί συγκρότησε τα ποιητικά του μέσα.

Την άλλη του ζωή ο Μπακέρο, την έζησε για ισόποσα χρόνια, περίπου σαράντα ως το θάνατο του (1997), στην Ισπανία, αυτοεξόριστος μετά την άνοδο του Κάστρο στην Κούβα. Η αγάπη του παρέμεινε σε όλους τους τόπους μία: Η Κούβα και ο ιδιαίτερος αφρικανο – ισπανικός ιδιωματισμός της.

Παρέμεινε ως το θάνατό του εκτός πολιτικών κατατάξεων, ιδιαίτερη περίπτωση, δημιουργώντας μια προσωπική μυθολογία στα ισπανικά γράμματα ισχυρή, τόσο που να ξεπεράσει τα σύνορα του ισπανόφωνου κόσμου (Η ποίησή του μεταφράστηκε στα αγγλικά, στα γερμανικά, στα γαλλικά, στα ιταλικά, στα τσέχικα). Επέστρεψε στην πατρίδα του, μετά το θάνατό του, μέσω του έργου του που πρόσφατα κυκλοφόρησε στην Κούβα. Η διαδρομή της ποιητικής του τέχνης, συγκεντρώθηκε σε μια ανθολογία με τίτλο Λέξεις γραμμένες στην άμμο από έναν αθώο, και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις της Μικρής ‘Αρκτου σε μια εξαιρετικά επιμελημένη έκδοση. Την ανθολόγηση, τη μετάφραση και το εισαγωγικό σημείωμα στην ποιητική του Γαστόν Μπακέρο, υπογράφει η δόκιμη μεταφράστρια της Ισπανικής γλώσσας Ελένη Χαρατσή.

Την ελληνική έκδοση προλογίζει επίσης ο ισπανός εκδότης του Γαστόν Μπακέρο, ποιητής και ο ίδιος, Πίο Σεράνο. Ο δρόμος της ποίησης είναι ένα ασφαλές μονοπάτι για να κάνει ένα ξένο αίσθημα οικείο και έναν ποιητή συγγενή μας στην αιωνιότητα.

Διαστάσεις 16 x 24 cm
Συγγραφέας

Γαστόν Μπακέρο

Μετάφραση

Ελένη Χαρατσή

Βιβλιοδεσία

Σκληρό κάλυμμα

Σελίδες

110

ISBN

960-8104-03-5

Κωδικός προϊόντος: MA 15232-7 Κατηγορίες: , Ετικέτες: , ,
Updating…
  • Κανένα προϊόν στο καλάθι σας.